1 Corinthians Chapter 1, Verse 23

From BibleWiki

Jump to: navigation, search
Book of 1 Corinthians
Chapter 1
1

2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

23: ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν— edit Textus Receptus
23: But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;- edit KJV text
23: But we preach Christ crucified: unto the Jews indeed a stumblingblock, and unto the Gentiles foolishness:— edit Douay text


But we. We who are Christian preachers make Christ crucified the grand subject of our instructions and our aims, in contradistinction from the Jew and the Greek. They seek, the one miracles, the other wisdom; we glory only in the cross.

Christ crucified. The word Christ, the Anointed, is the same as the Hebrew name Messiah. The emphasis in this expression is on the word crucified. The Jews would make the Messiah whom they expected no less an object of glorifying than the apostles, but they spurned the doctrine that he was to be crucified. Yet in that the apostles boasted; proclaiming him crucified, or having been crucified, as the only hope of man. This must mean more than that Christ was distinguished for moral worth, more than that he died as a martyr; because, if that were all, no reason could be given why the cross should be made so prominent an object. It must mean that Christ was crucified for the sins of men, as an atoning sacrifice in the place of sinners. "We proclaim a crucified Messiah as the only Redeemer of lost men."

To the Jews a stumbling-block. The Word stumbling-block skandalon means, properly, anything in the way over which one may fall; then anything that gives offence, or that causes one to fall into sin, Here it means that, to the Jews, the doctrine that the Messiah was to be crucified gave great offence; excited, irritated, and exasperated them; that they could not endure the doctrine, and treated it with scorn. Comp. See "Rom 9:33 1 Pet 2:8.

It is well known that to the Jews no doctrine was more offensive than this, that the Messiah was to be put to death, and that there was to be salvation in no other way. It was so in the times of the apostles, and it has been so since. They have, therefore, usually called the Lord Jesus, by way of derision, HEBREW, tolvi -- the man that was hanged, that is, on a cross; and Christians they have usually denominated, for the same reason, HEBREW ' "abdai tolvi -- -servants of the man that was hanged.

To the Greeks. To the Gentiles in general. So the Syriac, the Vulgate, the Arabic, and the AEthiopic versions all read it. The term Greek denotes all who were not Jews; thus the phrase, "the Jews and the Greeks," comprehended the whole human family, 1Cor 1:22.

Foolishness. See "1Cor 1:18".

— edit commentary

Personal tools
related